31 enero 2006

Análisis literario de ciencia ficción

Una de las carencias que tenemos en el ámbito de la lengua castellana es la ausencia de una crítica más o menos extensa de la narrativa breve -y por qué no decirlo, también de las novela- desde un punto de vista literario de obras de ciencia ficción traducidas. De las autóctonas no hablo porque entiendo que hay muchas menos.

Uno de los obstáculos implicados es que se trata de textos traducidos. Es evidente que una traducción no es una simple transcripción literal de un texto de un idioma a otro, sino que implica a una reescritura de la narración, con lo que muchas figuras y recursos se pierden en el proceso. Ya bastante complicado es realizar una traducción en condiciones como para ponerse a jugar con las palabras para mantener todo el contenido, aunque ello sería lo ideal si se pudiese hacer.

Pero una traducción es una obra diferente del original, a veces bastante diferente y se suele notar bastante la pluma del traductor. Por desgracia, no siempre están a la altura, en especial cuando no se domina extraordinariamente bien la lengua a traducir, con lo que se producen pérdidas importantes de significados, juegos de palabras, sensaciones, connotaciones... Pero aun siendo un traductor experimentado, el propio proceso de traducción hace que no siempre sea factible respetar el texto original tanto como se querría.

Traducciones a parte, se echan en falta comentarios literarios más o menos rigurosos, como decía al principio. Hay dos maneras -escuelas a parte- bastante consolidadas de abordar el análisis literario de un texto: uno es poner el texto en su contexto y disertar sobre literatura general (o de género), mostrando el virtuosismo que cada cual pueda tener sobre el tema. La otra, analizar propiamente el texto, sus recursos, figuras y tropos no teniendo tanto en cuenta el contexto general.

Para mí lo ideal es una combinación de ambos métodos y tengo la intención de hacer algunos análisis más o menos serios de relatos de ciencia ficción a partir de ahora en el blog, aunque ello implique que algunas entradas puedan llegar a ser más largas de lo normal y resulten mucho más densas.

1 Comments:

At 10:39 a. m., Blogger Javier Esteban Gayo said...

una estupenda iniciativa

 

Publicar un comentario en la entrada

<< Home